2008年11月12日星期三

路透社采访连岳的稿子

转载自连岳博客,原文是葡萄牙文,由网友翻译成英文,本文是由英文转译
话题:艺术,文化与娱乐,文学,互联网,北京,11月3日(路透社)——

中国最受欢迎的Blog之一的名字(“第八大洲”),是受到了菲尔南多·佩索阿(注:1888-1935,葡萄牙诗人,深受Harold Bloom赞赏)的《惶然录》(注:The Book of Disquiet,仿日记体小说)中一段文字的启发。这本书在中国已有五个版本。

这就是“连岳的第八大洲”,在去年被德国之声评选为“最佳中文博客”。
"Person Kafka and the writers are more foreigners who admire," said the agency Lusa the author of the blog, Lian Yue.
“佩索阿和卡夫卡是我最钦佩的外国作家。”博客的作者连岳告诉记者Lusa

而就这两位而言,他补充道:“佩索阿更现代、更有创造性。”
Lian Yue, 38 years old, trained in Chinese literature, has discovered that person through a translation of "The Book of Desassossego" published by an editor at Shanghai in 1999.

38岁的连岳受过中国文学的训练,他在1999年通过一本在上海出版的中文版《惶然录》而发现了佩索阿。

这本书《惶然录》由其“分身”(注:heteronym是佩索阿虚构出来的人物)Bernardo Soares所著(注:佩索阿认为Bernardo Soares最符合其本人性格,参考Wiki.),其中有一处,佩索阿写道:“我对世界七大洲的任何地方既没有兴趣,也没有真正去看过。我游历我自己的第八大洲。”

(中文版是由英文版移译而来,并非直译自葡萄牙语,因此“离别”一词译为“大洲”)


“佩索阿是牛逼闪闪的。他是一位与众不同的作家,并且让人们看到了世界之美。”连岳说。

Pessoa——中文"佩索阿"——是连岳知道的唯一一位葡语作家,“葡语作家的翻译作品很少。中国对葡萄牙最熟悉的就是足球了。”


连岳的Blog在2007年厦门“反对PX”的事件中挺身而出,最终使得这一项目被迫取消,被中国博客界称为“言论自由在中国的胜利”。

今年三月,中国政府在“西藏事件”之后旨在限制媒体的做法,被“连岳的第八大洲”称作“任何试图掩盖信息的做法都应当被视作是邪恶的。”

“中国这个国家有着极端情绪化的人民,而这些人中的大多数又是权力的支持者,正是这些人与这些情绪妨碍了权力的自我改革。”连岳说。

作为前《南方周末》——中国最受欢迎以及最有批判性的报纸之一——的记者,连岳如今在多种出版物上发表自己的见解。

“我经济上不存在问题。”他说。

他已经出版了六本书,其中有一本小说和一本散文是关于《圣经》的。但他更被认为是社会评论家,而不是作家和记者。

“二十年前是根本社会评论的空间的,如今,这个空间越来越大。”连岳说。

0 评论: